-
La Ley de adjudicación de viviendas tiene por objeto conseguir una distribución justa y equilibrada de las viviendas en período de escasez.
وأُعد قانون تخصيص المساكن بحيث يحقق التوزيع المتوازن والعادل للقدر الضئيل من المرافق السكنية.
-
Un representante mencionó el hecho de que debiera haber una distribución equilibrada de fondos entre los programas de la ONUDD referentes a la delincuencia y a las drogas.
وأشار أحد الممثلين إلى ضرورة أن يكون هناك توزيع متوازن للأموال بين برنامج الجريمة وبرنامج المخدرات التابعين للمكتب.
-
En relación con el proyecto del Departamento sobre gestión mundial integrada de los servicios de conferencias, la mejor garantía del éxito no es la centralización rígida, sino una división del trabajo equilibrada entre los diversos lugares de destino, en que el Departamento actúe como coordinador para garantizar la utilización óptima de la capacidad.
وفيما يتعلق بمشروع الإدارة بشأن الإدارة العامة المتكاملة لخدمات المؤتمرات قال إن أفضل الضمانات للنجاح لا يتمثل في المركزية الجامدة وإنما في التوزيع المتوازن للعمل بين مختلف مراكز العمل على أن تقوم الإدارة بدور المنسق لكفالة الاستخدام الأمثل للقدرات.
-
La cuarta fase del Proyecto Nacional de Desarrollo de Autopistas es una nueva iniciativa que ha de velar por una distribución equilibrada y equitativa en la mejora y ampliación de la red de autopistas de todo el país.
والمرحلة الرابعة من المشروع الوطني لتطوير الطرق السريعة عبارة عن مبادرة جديدة الغرض منها توفير التوزيع المتوازن الذي يحقق المساواة في ما يتعلق بتحسين وتوسيع شبكة الطرق في جميع أنحاء البلد.
-
El incremento de la pobreza extrema hace necesaria una redistribución justa y equilibrada de los recursos.
وإن زيادة الفقر المدقع لتقتضي إعادة توزيع الموارد بشكل متوازن وعادل.
-
Cada grupo de tareas sobre el informe de un país consta de cuatro a seis miembros, que son elegidos teniendo en cuenta la conveniencia de una distribución geográfica equilibrada y otros factores pertinentes.
وتضم كل فرقة عمل معنية بتقرير قطري ما بين أربعة إلى ستة أعضاء، مع الأخذ في الاعتبار استصواب وجود توزيع جغرافي متوازن وعوامل أخرى ذات صلة.
-
La pobreza sigue siendo el principal obstáculo que hay que superar en el camino hacia un sistema económico internacional equitativo porque se debe a un nivel desigual de producción y a una distribución no equitativa de los ingresos entre países.
ويظل الفقر العقبة الرئيسية التي ينبغي تجاوزها في الطريق إلى نظام اقتصادي دولي عادل، لأنه ناتج عن مستوى إنتاجي غير متكافئ وتوزيع غير متوازن للدخول بين البلدان.
-
Una sociedad con una distribución equilibrada de los recursos económicos y sociales generalmente puede manejar mejor las tensiones y corre menos riesgos de sufrir un quiebre social e institucional que una sociedad caracterizada por la pobreza, las desigualdades sociales y económicas, una falta sistemática de oportunidades y la imposibilidad de que todos puedan recurrir a instituciones confiables para resolver sus diferencias (Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, 2001).
وتعتبر المجتمعات ذات التوزيع المتوازن في الموارد الاجتماعية والاقتصادية على وجه العموم أكثر قدرة على التصدي للتوترات في ظل احتمال أقل لوقوع تفسخ مؤسسي واجتماعي من المجتمعات التي تتسم بالفقر والتفاوت الاقتصادي والاجتماعي وانعدام إمكانية اللجوء في جميع الأحوال إلى مؤسسات ذات مصداقية من أجل البت في التظلمات (منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، 2001).
-
Tomando en cuenta los principios del equilibrio de distribución y la representación geográfica de todas las escuelas de pensamiento principales sobre las dos cuestiones complejas de desarme, así como aspectos financieros y organizativos, la Mesa concluyó que era necesario seguir consultando con la Comisión en cuanto a aspectos organizativos y sustantivos específicos.
ومع مراعاة مبادئ التوزيع الجغرافي المتوازن وتمثيل جميع المدارس الفكرية الرئيسية بشأن مسألتين معقدتين لنزع السلاح، فضلا عن الجوانب المالية والتنظيمية، توصلنا إلى استنتاج مفاده أن من الضروري إجراء المزيد من المشاورات مع الهيئة بشأن الجوانب التنظيمية والموضوعية المحددة.
-
Además, en la contratación de personal para el Departamento es importante poner énfasis en la distribución geográfica equilibrada. Se deben considerar especialmente no sólo a los solicitantes procedentes de países que aportan tropas sino también a los de países que contribuyen con recursos financieros.
ومن المهم علاوة على ذلك، عند تعيين موظفين في الإدارة، التركيز على التوزيع الجغرافي المتوازن؛ وينبغي ألا يقتصر الاهتمام الخاص على المتقدمين من البلدان المساهمة بقوات، بل يجب أن يشمل أيضا المتقدمين من البلدان التي تساهم بموارد مالية.